They love the simple cabin life. So it might work visually. Everything there is probobly true i guess since i live in Norway but the reality is taht Norway sucks! I went to visit last year during the summer and a few things…. As a farm girl, I was allowed to bale hay, drive tractors, and do the same work as the boys—I did not know any non-Norwegian girls who were allowed to do this work. Otherwise, you end up like a blank-staring zombie which I encountered often there.
The real question is: are Norwegians romantic? Writing an email to your lawyer and starting with kjære in Norwegian is super strange. What I love about the Norwegian language is the difference in love for family and friends glad i deg and for your partner elsker deg. Hope this didn't get to complicated for you! In Norwegian this is almost exclusively used to communicate passionate romantic love. Of course there are those who are more open and free as well, but as a general rule, people will stay away from words that denote too much emotion. Both Norwegian and English have approximately 500 000 words listed in their largest dictionaries.
Laughed hard at the appreciativeness of not being Swedish. Guy: Would you move away from Oslo? It still makes me giggle. This sounds a bit off-putting; the good news is that most Norwegians speak very good english. Sweety, this is Norway, women are not treated like children here, they are expected to hold and carry everything themselves. The exact answer to the question of how many words you need to know to understand simple phrases and texts have no answer. In other words: it's serious!! I think when you want to know, if you really need to know a foreign language, you should rather talk to somebody, who knows more than one foreign language. The other common greeting is Hej - hej! I find myself doing it all the time now as well, even with my non Norwegian friends, who are just like, can you please use your words? In fact, they used to be quite stern.
Who should you say Jeg elsker deg to? What do you think, should I write up something about Northern Norwegian people? Norwegians always eat with both. I know you are not arguing that the one or the other form is correct; but neither am I. So, let's talk about love, shall we? Well, if you praise a Norwegian person they will: take a deep breath, look really skeptical, scratch the back of their head while looking around for an exit, and then quickly scurry away. They can also say that the most important and well-known literature are already translated into english and the other part, which was not translated has not so much importance. Another option is to use the phrase du betyr så mye for meg you mean so much to me. We are wealthy as a nation, as a country, as a people.
They — French girls — still dont have shower everyday. Younger generations of Scandinavians reject it for the most part now. To explain the difference as just having to do with dialects, would severly distort understanding of how these two words are used in the Oslo-area. Also consider the word koselig. How many times per week do you train? As a Norwegian living abroad, I enjoy it both for the perspective it brings on my own homeland and the reflection it provokes when it comes to being a foreigner. Okay fine, there was no uproar, just my own guilt over betraying my people.
A small one, but still important. I do however have a British kjæreste. It's an interesting topic and I wasn't actually aware of how this is used in the mid- and western part of Norway. Also, I would have loved to see more interracial families. I want to visit France but I dont think I should because I might never leave. It is good to show humility, but to never compliment someone or not show pride in your achievements leads to becoming blank-staring zombies again. The pronounciation varies by region, and can be :-.
It means, w e need to see whether you have enough textbooks, dictionaries and manuals for learning the language. I think these two about gender equality make a man sound like a jerk. Did you hurt yourself when I banged the glass door in your face? My love is Norwegian, and I would dearly love to say something to him in his native language. Looking at kjærlighet from a calligraphy point of view really I think it could be made to look better than it seems in type. She had only confirmed three times what I said by saying: Yes Another guy. Such a fascinating, and beautiful culture.
The way I see it, is that it is, in fact, a dialectal difference when looking at Norwegian as a whole; meaning - Norwegian is a collection of forms and dialects, and therefore should be referred to and treated as such. Vestfoldlilja - I hate to break it to you, but if your name is accurate, you are actually proving my point. The fact that there are more Americans than British English speakers does nothing to the validity of the expressions. While looking for a group where you can find people which could help you in learning norwegian language, you should check these groups up on Facebook. Its not easy to make friends with a Norwegian but Norwegian families are very close. Lots of things are right, but these two are not: No.